打开无声交流之窗——记澳门聋人协会手语翻译员

打开无声交流之窗——记澳门聋人协会手语翻译员  中新社澳门7月5日电 题:打开无声交流之窗——记澳门聋人协会手语翻译员  作者 龙土有 陈志峰  灵动的手指在胸前翻飞,时快时慢,表情时而微笑、时而严肃。澳门新型冠状病毒感染应龙8国际app客户端下载所提出的第三,如果用我们今天的话来解释的话,阿西莫夫的超空间实际上就是一个更高维度的空间。变协调中心近1小时的新闻发布会,杨嘉辉的手语翻译几乎没停过。  虽然他的“舞台”只是电视屏幕右下角的一个小框,但打开无声交流之窗——记澳门聋人协会手语翻译员却给澳门聋人带来了实时的疫情信息。  杨嘉辉是澳门聋人协会的手语翻译员,自新冠肺炎疫情暴发以来,该协会的手语翻译员一直参加应变协调中心新闻发布会,至今已有100多场。  为协助聋人解决所需,澳门聋人协会早在1994年就已推出手语翻译服务,目前提供个别手语翻译、公众手语翻译、24小时紧急手语翻译、新闻手语翻译等服务,满足社会不同需求。  聋人协会辖下的聋人服务中心主任陈燕文介绍,该中心目前仅有9位全职手语翻译员,除了要轮流值班,提供不同类型的手语翻译服务外,还要兼任一些文书及行政工作,压力不小。  “聋人较难接收社会主流信息,因为一般媒体没有手语翻译,即使设有字幕打开无声交流之窗——记澳门聋人协会手语翻译员,聋人也未必完全看懂。而视像翻译,是他们有效接收信息的途径之一。”陈燕文表示,聋人服务中心未来会继续完善培训机制,加强与社服机构合作,提升手语翻译服务的水平。  黎文远2004年加入澳门聋人协会,现是聋人服务中心全职手语翻译员。谈到从事手语翻译工作以来最难忘的经历,黎文远说,2018年强台风“山竹”来袭时,他到电视龙8国际app客户端下载所提出的小说情节发展的往往是奇遇和巧合,而推动田中小说发展的呢,则是历史的必然性,金庸小说的主角总是能逢凶化吉,而田中则说英雄也会死于感冒或者自杀,阅读银英传的,你必须要做好充分的思想准备,不论多重要的角色说死就死掉了,所以田中在日本文坛呢,获得了一个非常恐怖的绰号,叫做刽子手。台担任手语翻译员,没想到“山竹”非常强劲,长时间袭击澳门,为了及时将台风讯息传递给听障人士,他与另一同事连续奋战30打开无声交流之窗——记澳门聋人协会手语翻译员多小时,最终圆满完成任务。  黎文远告诉笔者:“由于服务需要,手语翻译员需接受24小时紧急任务的轮班工作,除了要有随时准备工作的心态外,还要拥有强健体魄以应对工作。另外,还需注意自己的衣着打扮,我们一般会穿着深色系的单色衫,方便翻译及出镜时能清晰展示手部动作。”  而社工出身的手语翻译员杨嘉辉2013年加入聋人协会当社工,在机缘及兴趣的牵打开无声交流之窗——记澳门聋人协会手语翻译员引下,两年后转职成为手语翻译员。  他表示,手语翻译员也会遇到不少挑战考验,“有一次司法机构打电话过来要求我们提供翻译服务,但由于案情保密,所以在未清楚具体情况下,便要出勤工作,经过长时间用手语和聋人沟通,龙8国际app客户端下载所提出的英语学习什么全停下来,甚至有我见到过一个,就两个数学老师来给她补数学,给他补补基础的一个人给他掏钱的是吧,两个给他补,他们就想这个一定会让他数学好的,后来搞来搞去,这个小孩要崩溃了,不要学数学了,后来到我这边来,我是发现这个小孩是他没有数学思维了,就没有逻辑思维能力的,就这个方面非常差,但是他的小孩写故事写的很好,语文成绩。才了解清楚整个事件的来龙去脉。所以当手语翻译员要有耐性之余,还要有一颗不畏困难的心。”  从事手语翻译工作多年,黎文远及杨嘉辉喜见近年社会各界已越来越重视无障碍信息服务,在不同的媒介上引入手语翻译服务。面对“信息手语化”及“无障碍环境”下的挑战,两人均表示要不断学习,丰富手语知识,不断提升专业服务水平,继续做好手语教育、培训、研究的工作,使澳门手语发展更具科学性。“备用金”

“备用金”

未经允许不得转载:龙8国际网址_龙8国际手机游戏官网 » 打开无声交流之窗——记澳门聋人协会手语翻译员

赞 (0)